Books and Stories

A persistent trope among readers and writers on social media is the debate between those who prefer digital reading devices and those who prefer “real” books. In the last few years, devotees of audio books have also waded into the fray. It amuses me how partisans of each type seem convinced that their preferred format really is the best as they seek to convert or disparage the rest.

The question came up in my novel, Shadow of the Hare. The main character, Malia, is a dissident in the Recall movement and adamant in her devotion to the physically printed word. Her preference emerged in childhood:

“I spent hours not only reading but arranging and rearranging my books on the shelves in my bedroom, finding sensual pleas­ure in the feel and smell and weight of them, the hard squaredness of their corners, the colors and images on their covers, the textures of their papers. The occasional, inevitable paper cut was a blood bond.”

She and other partisans of Recall became fearful of how digital media could be too easily revised and manipulated to suit the politics of the moment. In her world, printed books had become a resource hoarded by dissidents.

They may be onto something there.

Nevertheless, I understand that digital books are much more convenient for travelers and may also have some appeal to those advocating for the trees. You don’t have to cut down any trees to produce and access books on Kindle or Apple. People of a certain age also point out the convenience of being able to create their own LARGE PRINT VERSION of whatever book they like.

My latest book, Song of All Songs, features a main character who can’t read. She belongs to a future version of humanity, people who process the world in such a way that strings of figures printed on pages resist translation into anything meaningful. (They have other remarkable capabilities that far outweigh this seeming disability.) There are people in our own time and place who share this characteristic to some extent, of course. Books read aloud definitely appeal to such individuals. Audio books also appeal to people who want to read on the fly, on the run, on the commute, or while they’re doing other things like cooking dinner or cleaning the house.

All three formats have their place. The question of what constitutes a “real” book disappears when we focus on the stories themselves. Real stories can be written down and printed on paper. They can be composed digitally and accessed through cyberspace. They can be told aloud and listened to. Stories can also be acted out in plays and movies. The stories are what matter. However you choose to produce them and consume them is up to you. Just keep enjoying the stories!

 

NOTE: Song of All Songs is currently available as either a paperback or digital book. The process of producing the audio version begins next week!

Not Blogging

“Gifts”

Wow. My last blog post was in October of last year!

I really shouldn’t let myself get “too busy” to blog. But apparently that is what has happened to me over the past four months. What have I been busy doing? Writing, editing, synopsizing… and for the past two months looking after my precious baby granddaughter every weekday.

My next book, tentatively titled Song of All Songs, is finally feeling ready to query. I’ve incorporated advice from a professional editor and three specialized (and very helpful) beta readers. (Thank you Teresa, Claire, and Cheryl!) I’ve also rejiggered a few things in the story after realizing that it is really book one in a series that I’m calling the Earthcycles Trilogy. I’ve already written about a third of book two and settled on a primary plot arc for book three. I’d tell you more, but I’d rather not until I see where this might go in the traditional publishing world.

Then there’s been the baby-tending, which is both exhausting and exhilarating. Physically exhausting because she’s not quite 16 months old. But exhilarating because this is such an intriguing time of discovery for her. How tiny humans learn language (verbal and gestural) and figure out how to coordinate bodies that don’t come pre-programmed as other mammalians’ bodies do is amazing! Of course, this particular little human goes about it in her own way that is different from the way her big brother did it, which also differs from the path taken by her dad (my son) or aunt (my daughter). I’d show you pictures of her, but her parents have decided that until she is old enough to consent (or object), her image will not be shared on social media. And I respect their respect for their children. So the image I selected to accompany this post shows the gifts the little girl gave me one day when we went walking…  

In March, baby girl will be starting preschool. (I’ll miss her hugs!) And I will be back to full-throttle writing and blogging!

The View(ing)

In preparing for our visit to Pura Tirtha Empul at Tampak Siring yesterday, I had to decide whether I was going to enter the holy spring waters or not. “Can I just take darshan from looking at the waters?” I asked.

Not familiar with darshan? Here’s how it is understood in Hinduism: “Darshan, (Sanskrit: “viewing”) also spelled darshana, in Indian philosophy and religion, particularly in Hinduism, the beholding of a deity (especially in image form), revered person, or sacred object. The experience is considered to be reciprocal and results in the human viewer’s receiving a blessing.” (That’s what Google said.)

At a somewhat deeper level, there is the sense that viewing something/ someone sacred or powerful results in real contact. Even westerners sometimes talk about “laying eyes on” a person or thing. With darshan, it’s as if there’s a kind of energy that passes between the two participants in the viewing, with agency on both sides.

All of this led me to wonder something else: Can I take a blessing away with me in the form of photonic patterns inside my iPhone? Can darshan happen again when I look at such images as they come up on Facebook memories five years from now?

In the final analysis, I spent some time gazing at the waters of Tirtha Empul, quietly contemplating amid the splash and hubbub of my fellow  blessing seekers. Then I walked to the edge of the water, dipped my hands into the flow and sprinkled some water on my head. I also took pictures.

 

Where is my French?!

As soon as I crossed the frontier from Spain into France yesterday, I started trying to get my brain wrapped around all the signs and conversations in French.  I took 3 years of French at university, for heaven’s sake!  Where had all of that gone?

Buried.  Covered in the dust and debris of disuse.

I had been having so much fun in Spanish!  I could carry on casual conversations and eavesdrop in cafes.  I was even beginning to throw in the local expression “Vale!”  It translates roughly as “okay… yeah… sure… got it!”  I was looking for opportunities to use the question form (“Vale?”) or the doubled form (“Vale, vale!”).

And now I am in France struggling to excavate a language I once thought I would be pretty good at.  When I hear the words, I get it.  But when I try to speak…  I am just hoping this will get a little better during my few days here.